Ein emotionales Finale und die Ankündigung der zweiten Staffel
Das Finale der ersten Staffel von “Dandadan” hat bei den Fans gemischte Gefühle ausgelöst. Der letzte Cliffhanger der Episode überraschte viele und erhöhte die Spannung auf die zweite Staffel, die im Juli 2025 erscheinen soll. Besonders bemerkenswert war ein unerwartetes Tribut an den beliebten Anime der 90er Jahre, “Slam Dunk”, das viele Zuschauer nostalgisch stimmte.
Ein unerwartetes musikalisches Intermezzo
In einer Schlüsselszene des letzten Episodenabschnitts wechselt Okarun, als Momo erwähnt, dass sie Jiji am nächsten Tag besuchen wird, das Thema auf eine ungewöhnliche Weise: Er beginnt, das Ending von “Slam Dunk” zu singen. Diese Zeilen, „Solo te he mirado desde el día en que te conocí, hasta ahora mismo“, weckten Erinnerungen bei den Fans. Jiji schloss sich diesem musikalischen Moment an, indem er das Opening der gleichen Serie sang, was für eine nostalgische und unterhaltsame Szene sorgte.
Ein subtiler Tribut im Manga und Anime
Die Referenz zu “Slam Dunk” war nicht nur im Anime zu finden, sondern auch im Manga. Yukinobu Tatsu, der Schöpfer von “Dandadan”, scheint ein großer Fan von “Slam Dunk” zu sein und würdigt diesen auf seine Art. Fans diskutierten eifrig über die Symbolik der Lieder, die auf die Liebesdynamik zwischen den Charakteren hinweisen könnten.
Probleme mit der Lokalisierung
Ein häufig geäußerter Kritikpunkt unter den spanischsprachigen Fans war das Fehlen einer angemessenen Lokalisierung dieses Tributs im spanischen Netflix-Dub. Die Lieder blieben auf Japanisch, was dazu führte, dass einige die Referenz nicht erkannten. Fans hoffen, dass Crunchyroll, bekannt für seine Liebe zum Detail, diesen Fehler in Zukunft korrigiert.
Meine Meinung zu “Dandadan” und dem Slam Dunk Tribut
Meiner Meinung nach war das Finale von “Dandadan” ein gelungener Abschluss der ersten Staffel, der die Vorfreude auf die Fortsetzung effektiv steigert. Der Tribut an “Slam Dunk” war ein kreatives und überraschendes Element, das die Episode bereicherte. Dennoch ist es bedauerlich, dass die Lokalisierung für spanischsprachige Zuschauer nicht optimal umgesetzt wurde, da diese kulturellen Anspielungen eine wichtige Rolle für das Gesamterlebnis spielen. Es bleibt zu hoffen, dass zukünftige Veröffentlichungen solchen Details mehr Aufmerksamkeit schenken, um die Begeisterung der internationalen Fangemeinde zu maximieren. Was denken Sie darüber?
Unsere Website ist von Google News mediengeprüft
🖥️ Fügen Sie AnimeGeeks zu Ihrer Favoritenliste hinzu
Treten Sie uns mit nur einem Klick bei 〉Verpassen Sie keine Neuigkeiten aus der Anime-Welt